188 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Tarihi Åžehir, adını Ä°mparator Åžarlman'ın MS 808... Hamburg Almanya'nın kuzeyinde yer alır. Kuzey Denizi'ne akan Elbe nehri kıyısındadır Denize yakın bir konumda bulunmasının etkisinden dolayı iklimi ılımandır. En sıcak ayı Temmuzdur. hava sıcaklığı ortalama 25 °C civarındadır. Hamburg Åžehri Hakkında Bir Yazı. | |
1620 原稿の言語 AntaÅ 100 jaroj estingiÄis NeÅtrala Moresneto... AntaÅ 100 jaroj estingiÄis NeÅtrala Moresneto ==== Precize antaÅ cent jaroj, post la fino de la Unua Mondmilito, la regado de malgranda pridisputata terstrio estis aljuÄita al Belgio en la Traktato de Versajlo. La vere malgranda terstrio (kaj sendependa de 1816!), vasta je nur iom pli ol 3 kvadratajn kilometrojn, nomiÄis NeÅtrala Morerseto aÅ simple Neutral Gebiet. Inter 1830 kaj 1919, tie renkontiÄis je unu punkto kvar landlimoj - Belgio, Nederlando, Germanio kaj NeÅtrala Moresneto.
Zinkominejo estis la ĉefa ekonomia forto de la landeto. AnkaÅ kazino en Äi ekzistis kaj certe relative signifa monkvanto fluis pro tiu aktivaĵo.
Distingas Äian historion tamen la fakto, ke en tiu NeÅtrala Moresneto, la internacia helplingvo Esperanto fariÄis unu el la oficialaj lingvoj. Komence de 1908 oni anoncis, ke la regiono fariÄos sendependa mikroÅtato, sub la nomo "Amikejo", kio en Esperanto signifas "Ort der Freunde". Wilhelm Molly (1838-1919), el Wetzlar, loka ĉefkuracisto kaj ekde 1881 vicurbestro, estis esperantisto kaj framasono. Li proklamis la plenan sendependiÄon de Moresneto en la monato AÅgusto. Inspirita de Gustave Roy, same esperantisto kaj framasono, Esperanto estis unu el la oficialaj lingvoj. La mikroskopa Åtateto daÅris nur kelkajn tagojn, ĉar Belgio kaj Prusio volis plu teni sajn rajtojn. Esperanto plu vivis sen "propra" Åtato.
Sur la prezentata bildkarto, oni vidas fotojn de reÄino Wilhelmina, de reÄo Luitpold II kaj de la germana imperiestro Wilhelm II ĉirkaÅ mapo de la regiono. Kiel titolo, "Amikejo (Esperanta Teritorio) Neutra Moresneto", kio estas en Esperanto por "Ort der Freunde (Esperantogebiet) Neutrales Moresnet".
En 2019, la Belga PoÅto eldonis oficialan folion kun du poÅtmarkoj por celebri la 100 jarojn de la fino de NeÅtrala Moresneto, kun fotoj de avenuo en Kelmis, de la limoÅtonoj kaj la zinkominejo. La kvar lingvoj ligitaj al la historio de Moresneto montriÄas sur tiu filatelaĵo. | |
164 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 رشته تØصیلی من برق است من در زمینه نگهدارس Ùˆ... رشته تØصیلی من برق است من در زمینه نگهدارس Ùˆ سرویس وتعمی اسانسور سابقه کار دارم. آسانسورها در ایران توسط شرکت شما Ùقط در دو مدل موجود Ù…ÛŒ باشد . مدل های جدید هنور به بازار ایران نیامده است این متن برای مصاØبه شغلی است | |
190 原稿の言語 Existentæ conceptus Existentæ conceptus simplicissimus, nomen clarissimum est; plane ut existere quid sit, si definire velis, rem obscuraveris potiùs quà m extra causas esse, omnia aut obscuriora sunt magisque ambigua, aut certe clariora non sunt. O conceito de existência do teólogo suÃço Samuel Werenfels. | |
198 原稿の言語 Dragii mei Helga si Hanzi, Cu ocazia... Dragii mei Helga si Hanzi,
Cu ocazia sărbătorilor de iarnă, vreau să împărtăşesc cu voi bucurie şi iubire. Vă doresc să aveţi parte de fericire şi toate dorinţele să vi se indeplinească.
Vă doresc un Crăciun Fericit tuturor celor din familie! | |
139 原稿の言語 Mehmet Akif Her karanlık gecenin bir sabahı vardır. Her kışın baharı vardır. Karanlıktan aydınlığa çeviren, hüzünleri ferahlığa tahvil eden, bir yüce el, bir yüce kudret vardır. | |
| |
365 原稿の言語 biore sie w koÅ„cu w garść i musze zapomnieć o... co siÄ™ staÅ‚o ?
nie gniewaj się ale nie przyjmę zaproszenia, chyba wole nie wiedzieć co się u ciebie juz teraz dzieje. Widzę że wszystko się układa wiec nie będę się juz zastanawiać... a na pewno będę chodzić struta bo już tak jest ! biore sie w końcu w garść i musze zapomnieć o przeszłość i przestać nią żyć bo mi sie nogdy nie ułoży :P jak ci jest dobrze to dbaj o to ;)
i chyba mnie rozumiesz bo sam zrobiłeś to samo wyrzucając mnie kiedyś... Frau schreibt an Mann | |
199 原稿の言語 la mia stanzetta La mia stanza non è molto grande ma ha tutto. Il letto si trova a destra vicino l'armadio. Difronte l'armadio c'è la scrivania. Sopra la scrivania ci sono due mensole. Nell'angolo sinistro si trova la lampada. Difronte la porta c'è la finestra | |
145 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Nuk te kuptoj zemer - Une te du tyTe du ... Nuk te kuptoj zemer
Une te du ty
Te du shum
Kurr nuk kam dashur asnje femer. me shum se ti
Te du shum me zemer betohem ne zot qe te du serioze kurr nuk kome te harru Ich habe mich mit einem Kosovo-Albaner unterhalten/ geflirtet/ angebandelt. Da ich das Gefühl hatte, dass er nicht ganz ehrlich zu mir ist schrieb ich ihn ein albanisches Sprichwort welches in die Richtung "Lügen haben kurze Beine" geht. Er antwortete mir auf albanisch. Leider hält er wohl auch nichts von Zeichensetzung. Sorry Schön mal im Voraus dafür. | |
| |
| |
192 原稿の言語 Institucionet e perkohshme te Kosoves Emri i... Institucionet e perkohshme te Kosoves
Emri i shkolles
Diplom
per kryerjen e shkolles se mesme profesionale
emri dhe mbiemri
e kreu shkollen teknike profili arsimor Elektromekanik per makina dhe pajisje | |
181 原稿の言語 Institucinis pasitikÄ—jimas Darbe nagrinÄ—jamos daugeriopos pasitikÄ—jimo parlamentu priežastys pokomunistinÄ—se Å¡alyse. Autorius bando atsakyti į klausimÄ…, kokios politinio režimo sÄ…lygos daro įtakÄ… pilieÄių institucinio pasitikÄ—jimo nuostatoms. | |
| |